![]() ![]() The data corpus for this paper (14 quality papers) has been collected by conducting a systematic literature search of two academic online databases: EBSCO Academic Search Complete and Web of Science. For this paper, inductive thematic analysis has been chosen as a useful qualitative analytic method (Brown and Clarke 2006). ![]() The objectives of this paper are: (1) to see what important and telling themes are evident in the selected academic publications, and (2) to analyse the attitudes of the authors of the papers towards using translation as a supplementary teaching method in teaching/learning ESP. Therefore, the main aim of this paper is to analyse academic publications on the use of translation (and L1) in the ESP teaching and learning in order to see what aspects are raised by researchers and practitioners as regards the efficiency of translation as a teaching method in ESP classes in higher education. But since the last decade of the 20th century, revival of interest in the use of translation and use of L1 in foreign language teaching has been noticeable. Using translation in ESP teaching and learning is an important issue but it has been very scarcely researched so far because of the negative connotations with the grammar-translation method. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
January 2023
Categories |